Imamat 4:8
Konteks4:8 “‘Then he must take up all the fat from the sin offering bull: 1 the fat covering the entrails 2 and all the fat surrounding the entrails, 3
Imamat 7:3
Konteks7:3 Then the one making the offering 4 must present all its fat: the fatty tail, the fat covering the entrails,
Imamat 14:43
Konteks14:43 “If the infection returns and breaks out in the house after he has pulled out the stones, scraped the house, and it is replastered, 5
Imamat 21:2
Konteks21:2 except for his close relative who is near to him: 6 his mother, his father, his son, his daughter, his brother,
[4:8] 1 tn Heb “all the fat of the bull of the sin offering he shall take up from it.”
[4:8] 2 tc The MT has here the preposition עַל (’al, “on, upon” [i.e., “which covers on the entrails,” as awkward in Hebrew as it is in English]), but Smr, LXX, Syriac, and Targums read אֶת (’et), which is what would be expected (i.e., “which covers the entrails”; cf. Lev 3:3, 9, 14). It may have been mistakenly inserted here under the influence of “on (עַל) the entrails” at the end of the verse.
[4:8] 3 tn Heb “and all the fat on the entrails.” The fat layer that covers the entrails as a whole (i.e., “that covers the entrails”) is different from the fat that surrounds and adheres to the various organs (“on the entrails,” i.e., surrounding them; J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:205-7).
[7:3] 4 tn Heb “then he.” This pronoun refers to the offerer, who was responsible for slaughtering the animal. Contrast v. 2 above and v. 5 below.
[14:43] 5 tn Heb “after he has pulled out the stones, and after scraping (variant form of the Hiphil infinitive construct, GKC 531) the house, and after being replastered (Niphal infinitive construct).”
[21:2] 6 tn Heb “except for his flesh, the one near to him.”